Después de años escribiendo mal la acción de presionar un botón de mouse…
Me entero que en castellano Click no lleva k, es simplemente como suena: clic.
Así que, repitamos juntos:
Doble clic.
Clic derecho.
El mouse anda mal, cuando hago clic se traba.
Clics modernos.
Bueno, al menos la palabra castellanizada no es tan patético como Cederrón.
Nota y actualización: Éste es uno de los primeros artículos del sitio y lo reviví (gracias Hernán por recordarme que había escrito sobre ésto) ya que tuve una discusión – amistosa eso si – con un amigo que me quiso corregir cuando le decía que haga «clic izquierdo» sobre Mi PC.
Lo más curioso es que después de haber hecho un comentario en Twitter fueron 2 los amigos que me comentaron que ambas palabras son correctas. Luego de buscar en la RAE y Googlear al respecto, me quedan certezas y dudas:
Certezas:
- No me quedan dudas la palabra correcta es clic, de hecho dice claramente que «No debe usarse en español la grafía inglesa click».
Dudas:
- ¿Por qué la sibarita es tan rica?
- Según dicen los que comentan que pueden usarse ambas al tratarse de un Anglicisimo, se podría usar.
Pero a su vez… la misma RAE dice lo siguiente respecto del uso de los Anglicismos:
Extranjerismos superfluos o innecesarios. Son aquellos para los que existen equivalentes españoles con plena vitalidad. En el artículo se detallan esas alternativas y se censura el empleo de la voz extranjera. Ejemplos: abstract (en español, resumen, extracto), back-up (en español, copia de seguridad), consulting (en español, consultora o consultoría).
Y si consideramos que clic es equivalente a click, no habría necesidad de utilizar la «K» final (evitar chistes políticos).
El gran problema
Supongamos que podemos discutir el uso de clic o click porque en definitiva, nadie o casi nadie respeta a la RAE.
Pero… el problema arranca cuando queremos conjugar verbalmente la palabra.
¿Clicar, Clickear, hacer clic? ¡Ahí los quiero ver! Los leo con la respuesta que les parezca más conveniente.
Cederrón jajaja
Si loco, en clic derecho ponés con k, en que quedamos?
Pues… Corregir éste error me puede tomar años!
[…] en lo de Guille me entero que según la RAE, la palabra cederrón significa CD-ROM… ¡¿estamos todo locos?! […]
repito, repito, doble click, clic derecho
Ayer se me rompio la grabadora de cederrón asi que compré una de devedé, pero al parecer como tengo el microprocesador sobrerrelojeado cuando grabo un cedé o devedé la pantalla se congela y tengo que darle al boton de reiniciar.
A lo que iba, es que es una palabra tan mundialmente aceptada, que el mismo que quiere implementarla (en este caso sería yo) muchas veces cae en el ¿anglicismo?
Fue un guiño adrede, malo y sin sentido. La idea era expresar que hay palabras imposibles de escribirlas en español, principalmente las de origen inglés. de todos modos espero que con este comentario sepan que nunca me voy a acostumbrar a escribir clic sin k, aunque debiera.
Gracias Coki por la correción, por suerte no soy profesor de lenguaje
Así que, repitamos juntos:
Doble clic.
Click derecho.
Pero si «clic» es un sonido, ¿cuál anglicismo? :S
Saludos
Bueno, los de afuera de los límites patrios no entenderán de qué va la cosa, pero está claro y no me queda ninguna duda que acá lo que le pasó a Guillermo es esa acción conocida como lapsus o «acto fallido»… es una clara expresión de sus sentimientos hacia determinado ex-presidente, vámos! que está claro, Guille está haciendo campaña política en su blog, y teniendo en cuenta que dentro de 1 mes y medio son las elecciones legislativas en Argentina, este resultó ser un post proselitista… hmmm… Guille, Guille, ten cuidado, que te van a censurar el blog
El anglicismo sería que en español no usamos la combinación «ck»… creo…
Por otra parte, los gallegos son terribles, por algún motivo odian los anglicismos, con decir q usan «raton» en lugar de «mouse», «portátil» en lugar de notebook o laptop, «cederron» en lugar de cd…. debe ser por esa misma aversión al idioma inglés que la mayoría de las películas y series yanquis las ven dobladas! (puaj! guácala y doble puajjj!!!).
Saludos!
@ffuentes, si bien es un sonido, click está universalmente aceptado como «la acción de presionar un botón del mouse» (o ratón) y como todos sabemos al mouse lo importamos de «los estados»
Es todo taaaaaan confuso, al menos para mi era click, y lo va a seguir siendo, como cuando uso Router en lugar de Enrutador, CD-ROM en lugar de disco compacto, o Laptop en lugar de portátil.
@Coskibukosky, a veces tengo una postura ambigua al respecto. Por momentos me parece genial que respeten y cuiden tanto el lenguaje, y otras tantas me parece un tanto desproporcionado el cuidado. Pero al menos hablan y escriben (en promedio) mejor que nosotros… bah, en casi cualquier país sudamericano escriben mejor que nosotros.
@Juan Pablo, todavía falta para mi candidatura, pero de todos modos y como bien descubriste, ya estoy probando algunas técnicas políticas en el blog
Click es con k al final, y no lo voy a cambiar jamás, buena info
Si teto, hay cosas que no se pueden cambiar.
Es como cambiarse de club, o tomar cerveza sin alcohol
Desconozco…
que? le dicen keyboard???
Cederrón wtf?………..
En serio? Ni lo sabía. Yo también cometí ese error cientos de veces.
Cuánto hace que no pasaba por aquí! Se me extrañaba?
Salutte amigo!
porque existe esa diferencia, acaso decimos roc? o rock? decimos pack o pac? rack o rac?
muy raro…
Salutes.
Yo uso clic sin k, incluso cree mi website usando clics envés de cliks.
No Sabía :S Pero Seguire Diciendo Click Para Mi Se Ve Más Bonito ñ_ñ Estoy DeAcuerdo Con Juan Carlos!
jaja me has hecho reir con lo de cederrón ¿quien fue ese «corroncho»?.
omg! cederrón! wtf! jajaja eso si que es querer castellanizar. Plop! yo me quedo con mi Click.
No es clickear, estarías cayendo nuevamente en el anglicismo, como «banear» (de ban); es CLIQUEAR (en español). Yo HAGO CLIC, o YO CLIQUEO, como mas te guste.
Se puso jodido Coki. Es cierto.
Es un anglicismo por lo que deberia ir con k, peeeero, es una onomatopeya, ni sustantivo ni verbo por lo que puede ser click, clic, pic, splat o como os plazca.
Idem de lo de arriba no podemos conjugarlo, para ello tendremos pulsar (presionar,apretar, etc.).
En efecto nadie respeta a la RAE y, al menos de mi parte, no lo merecen; mira que aceptar barbaridades como «tuitear» en el diccionario y rechazar el uso de «bizarro» como sinonimo de «extraño, raro, kafkiano» aun cuando muchisima gente lo usa asi y casi nadie la usa como sinimo de «gallardo, valiente» eso no tiene perdon.
Que es la sibarita?
Una pizza congelada, cara y sin sabor segun mi opinion
Prefiero la de un amigo: picar, jamas se saco lo de «pica acá» «pica allá».
PD: Interesante el nuevo diseño, esta bueno.
Clickear, y que los gallegos del diccionario digan como quieran. Y le tienen miedo al idioma ingles porque siguen pensando en que ambos son los reinos que deben conquistar todo el mundo y son enemigos; en definitiva son unos primitivos estos piratas.
Cliquear esta bien asi como el Clickear, el problema llega cuando en la conversacion escrita o hablada no tiene claro o desconoce lo que a aqui han revelado. No creo se que se pueda llegar a una guerra por esto, no!?
Espero que no…
Creo que el punto medio estaría en la inteligibilidad. Si ayuda a que entendamos mejor va, si confunde no va y tambien importa ir directo al punto.
En cilc/click la diferencia es poca, «cederrón» es imposible y back up es más sencillo que compia de seguridad.
Y hay vocablos que se usan en su idioma original, como taxi, garage, graffiti, robot que vienen respectivamente del alemán, frances, italiano, checo pero ya no lo percibimos. Son parte de una especie de lenguaje internacional y no recordamos su origen y eso va a pasar con muchos términos teconologicos e informáticos.
con k es en ingles
Acabo de entregar un informe y me parece que con tanta duda usé clic y click… rayos!
Otra manera de colocarlo en español y poder conjugarlo es utilizar el termino pinchar, que en muchos países se usa.